1 00:02:04,666 --> 00:02:07,335 Wie bin ich in mein Haus gekommen? 2 00:02:09,003 --> 00:02:10,922 Wie bin ich in mein Bett gekommen? 3 00:02:12,507 --> 00:02:16,136 Das Leben ist voller Geheimnisse, Donna. 4 00:02:17,637 --> 00:02:21,015 Warst du böse auf mich dafür, dass du etwas von dir trägst? 5 00:02:22,767 --> 00:02:25,520 Ich möchte nicht, dass du meine Sachen trägst. 6 00:02:31,568 --> 00:02:34,070 Ich liebe dich, Laura. 7 00:02:42,287 --> 00:02:44,831 Ich liebe dich, Donna. 8 00:02:46,666 --> 00:02:48,668 [DONNA WEINT] 9 00:02:50,086 --> 00:02:52,881 Aber ich möchte nicht, dass du so bist wie ich. 10 00:02:59,721 --> 00:03:02,056 Warum tust du das? 11 00:03:19,115 --> 00:03:21,117 [UNVERSTÄNDLICHER DIALOG] 12 00:03:24,746 --> 00:03:25,830 Entschuldige, Liebling. 13 00:03:28,708 --> 00:03:30,961 Wir kommen zu spät zu unserem Treffen mit Mama zum Frühstück. 14 00:03:31,044 --> 00:03:33,004 Wir sehen uns später. 15 00:03:38,509 --> 00:03:41,596 - Tschüss, Donna. - Tschüss. 16 00:04:15,755 --> 00:04:18,341 Papa, brennt der Motor? 17 00:04:18,925 --> 00:04:20,468 Es riecht, als würde etwas brennen. 18 00:04:25,056 --> 00:04:26,349 [HUPE ertönt] 19 00:04:40,905 --> 00:04:44,284 - Da brennt was! - Es ist der Motor. 20 00:04:44,367 --> 00:04:46,911 Du hast den Mais gestohlen! 21 00:04:47,453 --> 00:04:52,417 Ich habe es im Laden abfüllen lassen! 22 00:04:52,500 --> 00:04:56,129 Und, Fräulein, der Ausdruck auf ihrem Gesicht 23 00:04:56,212 --> 00:05:01,676 als es geöffnet wurde, herrschte Stille. 24 00:05:01,759 --> 00:05:02,928 [BELLT] 25 00:05:03,011 --> 00:05:05,847 PHILLIP: Wie die Resopal-Tischplatte. 26 00:05:06,681 --> 00:05:10,018 Der Faden wird reißen, Herr Palmer. 27 00:05:10,643 --> 00:05:12,395 Aufleuchten! 28 00:05:12,478 --> 00:05:14,856 Der Faden wird reißen! 29 00:05:14,939 --> 00:05:17,275 [HUPE UND MOTORHÖREN] 30 00:05:17,358 --> 00:05:20,862 - Er ist es! Es ist dein Vater! - Aah! 31 00:05:21,529 --> 00:05:23,698 Hör auf! 32 00:05:27,243 --> 00:05:29,620 Worum ging es? 33 00:05:34,125 --> 00:05:35,460 [REIFEN Quietschen] 34 00:05:36,794 --> 00:05:39,005 Herr, Herr, tu deinem Motor das nicht an. 35 00:05:39,088 --> 00:05:40,882 Sie sollten es ruhig angehen lassen, Herr. 36 00:05:40,965 --> 00:05:43,969 Ihr Motor wird durchbrennen. 37 00:05:44,052 --> 00:05:46,137 Was zum Teufel sollte das? 38 00:05:46,220 --> 00:05:48,348 Warum etwas dagegen tun? 39 00:05:48,431 --> 00:05:50,350 Ein Mann kommt aus heiterem Himmel, 40 00:05:50,433 --> 00:05:52,936 fängt an, dich anzuschreien wie ein Verrückter 41 00:05:53,019 --> 00:05:54,688 und meine Tochter belästigen. 42 00:05:54,771 --> 00:05:57,982 - Alles in Ordnung, Schatz? - Papa, geht es dir gut? 43 00:06:08,743 --> 00:06:10,203 Mm. 44 00:06:11,871 --> 00:06:13,706 Teresa Banks? 45 00:06:14,749 --> 00:06:17,252 Was kann ich für Dich tun? 46 00:06:17,335 --> 00:06:19,712 Ach, Teresa. 47 00:06:20,254 --> 00:06:23,257 Mir gefällt dein Bild sehr gut. 48 00:06:25,051 --> 00:06:26,761 Du willst feiern? 49 00:06:27,929 --> 00:06:30,139 Na, das klingt ja nach Spaß. 50 00:06:33,434 --> 00:06:35,353 Wo hast du mein Bild gesehen? 51 00:06:36,354 --> 00:06:38,481 In der Fleischwelt. 52 00:06:39,857 --> 00:06:41,609 Okay. 53 00:06:41,692 --> 00:06:43,778 Kommen Sie zum Red Diamond City Motel. 54 00:06:45,405 --> 00:06:47,324 Ich komme von Twin Peaks. 55 00:06:47,407 --> 00:06:49,367 Okay, wenn Sie von Twin Peaks kommen, 56 00:06:49,450 --> 00:06:51,953 es ist nur Ihre Seite von Red Diamond City. 57 00:06:52,036 --> 00:06:56,040 - Ah. Wirst du da sein? - Ich werde da sein. 58 00:06:56,874 --> 00:06:58,835 Welcher Raum? 59 00:06:58,918 --> 00:07:01,295 Zimmer 123. 60 00:07:03,089 --> 00:07:05,716 Also, auf die Plätze, fertig, los? 61 00:07:06,300 --> 00:07:11,473 Richtig, im Sinne von: Fertig, los. 62 00:07:11,556 --> 00:07:14,142 Oh, Baby. Heh. 63 00:07:16,018 --> 00:07:17,603 Okay. 64 00:07:23,943 --> 00:07:26,070 Mm. 65 00:07:33,870 --> 00:07:35,371 LELAND: Teresa Banks. 66 00:07:35,955 --> 00:07:37,832 Du siehst genauso aus wie meine Laura. 67 00:07:41,252 --> 00:07:43,880 Also, wann ist die nächste Geschäftsreise, großer Junge? 68 00:07:43,963 --> 00:07:45,673 Bald. 69 00:07:45,756 --> 00:07:50,344 Und nächstes Mal feiern wir mit denen Freundinnen, von denen du mir erzählt hast. 70 00:07:51,971 --> 00:07:54,557 - Hä? - Sicher. 71 00:07:54,640 --> 00:07:56,476 Das kann ich arrangieren. 72 00:08:04,692 --> 00:08:06,486 Was machst du? 73 00:08:07,445 --> 00:08:09,280 Wer bin ich? 74 00:08:11,324 --> 00:08:13,451 Ich weiß nicht. 75 00:08:13,534 --> 00:08:14,994 Das ist richtig. 76 00:08:15,077 --> 00:08:16,496 LAURA: Papa? 77 00:08:17,788 --> 00:08:19,415 - Papa? - Ah. 78 00:08:20,750 --> 00:08:23,336 Wer war das? 79 00:08:24,462 --> 00:08:28,341 Er kam mir bekannt vor. Habe ich ihn schon einmal getroffen? 80 00:08:28,424 --> 00:08:30,593 Nein, Liebling, du kennst ihn noch nicht. Hast du ihn getroffen? 81 00:08:30,676 --> 00:08:31,969 NEIN. 82 00:08:33,513 --> 00:08:34,681 Lass uns deine Mutter holen. 83 00:08:34,764 --> 00:08:38,601 Nein, nein, setz dich einfach einen Moment hier hin. 84 00:08:39,602 --> 00:08:41,562 Ach du lieber Gott. 85 00:08:43,940 --> 00:08:46,151 Ich meine, ein Mann kommt einfach aus heiterem Himmel. 86 00:08:46,234 --> 00:08:48,444 Wohin steuert die Welt? 87 00:09:01,332 --> 00:09:03,251 [UNVERSTÄNDLICHER DIALOG] 88 00:09:10,174 --> 00:09:11,509 [KEUSCH] 89 00:09:12,051 --> 00:09:14,345 - Hallo Hübscher. - Hallo. 90 00:09:16,222 --> 00:09:18,808 - Was ist falsch? - Nichts. 91 00:09:18,891 --> 00:09:20,893 Ich habe gekniffen. 92 00:09:59,140 --> 00:10:02,977 - Der Typ ist abgehauen. - Er ist abgehauen? 93 00:10:03,060 --> 00:10:04,103 Hab das Geld. 94 00:10:12,194 --> 00:10:14,905 Sieht aus, als wären es nur wir Mädchen. 95 00:10:57,073 --> 00:11:02,536 [TELEFON KLINGELN] 96 00:11:04,413 --> 00:11:05,582 Hallo, Roadhouse. 97 00:11:05,665 --> 00:11:08,167 Jacques, hier ist Teresa. 98 00:11:08,250 --> 00:11:10,211 Hey, Teresa. 99 00:11:10,336 --> 00:11:12,839 - Wie geht's dir, hm? - Mir geht es gut. 100 00:11:12,922 --> 00:11:14,882 Lass mich dir eine Frage stellen. 101 00:11:15,383 --> 00:11:18,094 Wie sieht Ronettes Vater aus? 102 00:11:20,304 --> 00:11:25,059 Kleiner, stämmiger Kerl mit Glatze. 103 00:11:25,142 --> 00:11:27,312 Warum? Was hast du vor? 104 00:11:27,395 --> 00:11:30,564 Und was sagt Laura Palmers Vater aussehen? 105 00:11:31,941 --> 00:11:36,904 Sehr schönes, welliges schwarzes Haar. Er ist wie ein Filmstar. 106 00:11:37,405 --> 00:11:40,491 Nun, ich wurde von diesem Kerl in deinem Weg, und ich hatte einen Gedanken dazu, 107 00:11:40,616 --> 00:11:44,370 aber, äh, nein, der Typ war groß, ungefähr 1,93 m 108 00:11:44,495 --> 00:11:46,997 Nase gebrochen, als wäre er ein Boxer. 109 00:11:48,374 --> 00:11:51,169 Na gut. Okay, Jacques. Vielen Dank. 110 00:11:51,252 --> 00:11:52,586 Ja. 111 00:12:24,827 --> 00:12:25,828 Hallo? 112 00:12:26,537 --> 00:12:28,706 Hallo Hübscher. 113 00:12:28,789 --> 00:12:31,167 Es ist dein kleines Partygirl. 114 00:12:39,800 --> 00:12:42,553 Bist du sicher, dass es dir gut geht? 115 00:12:42,636 --> 00:12:43,804 LELAND: Ja. 116 00:12:46,140 --> 00:12:47,558 Ah. 117 00:12:58,569 --> 00:12:59,779 Papa? 118 00:13:00,321 --> 00:13:01,864 Ja. 119 00:13:04,575 --> 00:13:07,536 Kamst Du nach Hause letzte Woche tagsüber? 120 00:13:12,041 --> 00:13:13,834 NEIN. 121 00:13:15,878 --> 00:13:17,422 Lass uns in Ruhe! 122 00:13:17,505 --> 00:13:19,632 Verdammt, geh zurück an deine Arbeit! 123 00:13:35,523 --> 00:13:38,776 Ich dachte, ich hätte dich gesehen. 124 00:13:42,363 --> 00:13:44,782 Oh Gott. Weißt du, 125 00:13:45,908 --> 00:13:49,453 Ich bin am Freitag zu Hause geblieben, wenn ich darüber nachdenke. 126 00:13:50,371 --> 00:13:53,082 Ich hatte starke Kopfschmerzen, und ich war in der Gegend, 127 00:13:53,165 --> 00:13:56,043 also huschte ich ins Haus und wieder hinaus 128 00:13:56,126 --> 00:13:58,003 um Aspirin zu holen. 129 00:13:59,338 --> 00:14:01,174 Wo warst du, Laura? 130 00:14:01,257 --> 00:14:03,217 Ich habe dich nicht gesehen. 131 00:14:06,971 --> 00:14:08,597 Ähm … 132 00:14:09,682 --> 00:14:12,142 Ich war gerade die Straße runter. 133 00:14:13,435 --> 00:14:14,937 Ja. 134 00:14:15,020 --> 00:14:16,438 [MOTOR STARTET] 135 00:14:29,034 --> 00:14:31,036 [UNVERSTÄNDLICHER DIALOG] 136 00:14:56,562 --> 00:14:58,856 Der gleiche Ring. 137 00:15:11,952 --> 00:15:14,956 Wer bist du? 138 00:15:15,039 --> 00:15:18,334 Wer bist du wirklich? 139 00:15:36,644 --> 00:15:37,770 [GESCHREI] 140 00:15:37,853 --> 00:15:39,855 [STÜRZEN] 141 00:16:26,819 --> 00:16:28,821 [SCHNAUBEN] 142 00:16:40,582 --> 00:16:45,129 [GLOCKENLÄUTEN] 143 00:16:45,212 --> 00:16:46,672 Hey. 144 00:16:46,755 --> 00:16:48,674 Ich habe fast nichts mehr. 145 00:16:48,757 --> 00:16:53,137 Es ist erledigt, Baby. Du und ich werden heute Abend einen großen Coup landen. 146 00:16:53,220 --> 00:16:55,348 Was ist das? 147 00:16:55,431 --> 00:16:57,016 Dies sollte Sie über Wasser halten. 148 00:16:57,099 --> 00:16:59,018 Bobby. 149 00:17:00,728 --> 00:17:02,813 Danke. 150 00:17:02,896 --> 00:17:05,399 Ein großer Erfolg? 151 00:17:05,482 --> 00:17:07,610 Vielleicht unser größtes. 152 00:17:07,693 --> 00:17:12,406 Sag es Mike nicht. Das bleibt nur zwischen dir und mir. 153 00:17:12,489 --> 00:17:17,161 Heute Abend treffen wir uns zwei Türen weiter um 11 Uhr von deinem Platz runter. 154 00:17:19,329 --> 00:17:21,415 JACQUES: Mitternacht. 155 00:17:21,498 --> 00:17:24,293 In der Nähe ist das Geräusch von sägendem Holz zu hören. 156 00:17:31,800 --> 00:17:33,719 [KICHERN] 157 00:17:33,802 --> 00:17:35,929 Liebst du mich, Laura? 158 00:17:36,430 --> 00:17:39,558 - Bobby? Pass auf. - Hä? 159 00:17:39,641 --> 00:17:41,477 Ok, pass auf. 160 00:17:43,228 --> 00:17:45,439 - Hahaha. - Das ist gut, Laura. 161 00:17:45,522 --> 00:17:47,900 Das ist wirklich gut. Du bist ein großartiger Tänzer. 162 00:17:47,983 --> 00:17:49,985 [BEIDE LACHEN] 163 00:17:55,699 --> 00:17:57,701 [BOBBY AHMT DAS TUCKERN DES ZUGES NACH] 164 00:17:59,078 --> 00:18:01,580 Whoo! 165 00:18:06,502 --> 00:18:07,920 [BOBBY HUSTET] 166 00:18:09,088 --> 00:18:11,715 Oh, boah. 167 00:18:18,680 --> 00:18:20,682 Komm, hör auf damit. 168 00:18:21,683 --> 00:18:23,977 Hör verdammt noch mal auf damit. 169 00:18:28,107 --> 00:18:30,526 [LAURA LACHT] 170 00:18:30,609 --> 00:18:34,071 - Gib mir die verdammte … - Okay okay. 171 00:18:34,154 --> 00:18:35,990 [LAURA LACHT] 172 00:18:36,073 --> 00:18:38,992 Gib mir die verdammte Flasche. Psst. 173 00:18:45,582 --> 00:18:47,584 [LACHEN] 174 00:18:58,428 --> 00:19:01,849 Bubby? Ich meine, Bobby? 175 00:19:03,058 --> 00:19:07,063 Ich habe einen kleinen Tannenzapfen gefunden. Hahaha. 176 00:19:07,146 --> 00:19:10,274 Halt die Klappe. Halt die Klappe. Halt die Klappe. 177 00:19:10,357 --> 00:19:13,194 - Bobby, ich habe etwas Dreck gefunden. - Halt deinen Mund. 178 00:19:13,277 --> 00:19:14,653 [LAURA LACHT] 179 00:19:14,736 --> 00:19:16,947 Den Mund halten. 180 00:19:17,030 --> 00:19:19,533 LAURA: Ich habe etwas Dreck gefunden. BOBBY: Da kommt er. 181 00:19:21,368 --> 00:19:23,036 Da kommt er. 182 00:19:30,878 --> 00:19:32,546 Aufleuchten. 183 00:19:40,012 --> 00:19:41,680 Wer hat dich geschickt? 184 00:19:41,763 --> 00:19:43,348 Jacques. 185 00:19:44,433 --> 00:19:46,268 Das ist richtig. 186 00:19:49,688 --> 00:19:52,399 - Oh. - Wow. 187 00:19:56,028 --> 00:19:59,156 So, kleines Mädchen? Hä? 188 00:20:00,782 --> 00:20:01,992 Was? 189 00:20:02,075 --> 00:20:04,077 [LAURA SCHREIT] 190 00:20:05,412 --> 00:20:06,830 [SCHUSS] 191 00:20:12,044 --> 00:20:13,337 LAURA: Oh, mein Gott! 192 00:20:13,420 --> 00:20:15,422 [LAURA keucht] 193 00:20:17,591 --> 00:20:21,136 Oh mein Gott. Bobby, was hast du getan? 194 00:20:22,512 --> 00:20:25,390 Ich habe ihn erschossen. Oh mein Gott. 195 00:20:26,058 --> 00:20:28,894 Ich habe ihn erschossen. Scheiße. 196 00:20:37,819 --> 00:20:40,489 Komm her und hilf mir! 197 00:20:41,448 --> 00:20:43,450 Komm her! 198 00:20:47,955 --> 00:20:49,873 Scheiße. 199 00:21:04,179 --> 00:21:06,181 [LACHEN] 200 00:21:06,974 --> 00:21:09,768 BOBBY: Halt die Klappe. Das ist nicht lustig, Laura. 201 00:21:09,851 --> 00:21:12,104 Das ist verdammt noch mal nicht lustig. 202 00:21:12,187 --> 00:21:13,897 Und jetzt hilf mir, ihn zu begraben. 203 00:21:20,445 --> 00:21:22,072 Scheisse. 204 00:21:23,031 --> 00:21:24,950 Bobby, du hast Mike getötet. 205 00:21:25,033 --> 00:21:27,411 Das ist verdammt noch mal nicht Mike! 206 00:21:35,419 --> 00:21:37,379 Ist das Mike? 207 00:21:48,265 --> 00:21:51,184 Bobby, ist dir klar, was du getan hast? 208 00:21:54,604 --> 00:21:56,190 Du hast Mike getötet. 209 00:21:56,273 --> 00:21:58,275 Den Mund halten. 210 00:22:06,366 --> 00:22:08,160 [LACHT] 211 00:22:10,537 --> 00:22:12,373 Bobby. 212 00:22:12,456 --> 00:22:14,458 [LACHEN] 213 00:22:19,254 --> 00:22:21,590 Bobby, du hast Mike getötet. 214 00:22:21,673 --> 00:22:23,342 Halt deine Fresse! 215 00:22:23,425 --> 00:22:25,302 Halt die Klappe … 216 00:22:25,385 --> 00:22:28,013 Kommt, lasst uns verdammt noch mal hier verschwinden. 217 00:22:28,555 --> 00:22:30,224 Aufleuchten. 218 00:22:30,307 --> 00:22:32,309 [LACHEN] 219 00:22:35,145 --> 00:22:37,439 BOBBY: Scheiße. Lass uns verdammt noch mal hier verschwinden. 220 00:22:37,522 --> 00:22:38,941 Lass uns verdammt noch mal hier verschwinden. 221 00:22:39,024 --> 00:22:40,985 - Aufleuchten. - Sieh dir das an. 222 00:22:41,068 --> 00:22:42,653 BOBBY: Komm schon. Hol … 223 00:22:42,736 --> 00:22:45,239 Komm, lass uns verschwinden. 224 00:22:45,322 --> 00:22:46,823 Aufleuchten. 225 00:23:00,754 --> 00:23:01,880 [MOTOR STOPPT] 226 00:23:01,963 --> 00:23:03,590 [HUPE ertönt] 227 00:23:27,781 --> 00:23:29,825 Wo warst du letzte Nacht? 228 00:23:29,908 --> 00:23:32,119 Ich dachte, wir wären sollen zusammenkommen. 229 00:23:36,498 --> 00:23:38,292 [SEUFZT] 230 00:23:38,375 --> 00:23:40,544 Du bist schon wieder auf was, was? 231 00:23:42,129 --> 00:23:43,880 James… 232 00:23:46,758 --> 00:23:49,595 Also, wann werde ich Sie sehen? 233 00:23:49,678 --> 00:23:51,012 [TÜR QUIETSCHT] 234 00:23:57,227 --> 00:23:59,062 Ich muss gehen. 235 00:24:09,739 --> 00:24:11,491 [MOTOR STARTET] 236 00:24:27,674 --> 00:24:32,471 Oh. Sehen Sie, was wir tun können? 237 00:24:32,554 --> 00:24:34,181 NEIN. 238 00:24:34,264 --> 00:24:37,476 - Oh. - NEIN. 239 00:24:37,559 --> 00:24:38,685 Oh. 240 00:24:40,937 --> 00:24:47,236 Ich möchte durch deinen Mund schmecken. 241 00:24:47,319 --> 00:24:48,862 NEIN. 242 00:25:39,204 --> 00:25:40,997 Laura! 243 00:25:45,418 --> 00:25:49,047 Jetzt kann ich meinen blauen Pullover nicht finden. Hast du es nochmal genommen? 244 00:25:49,130 --> 00:25:50,966 - Mama. - Was? 245 00:25:51,049 --> 00:25:53,009 Was trägst du da? 246 00:26:00,392 --> 00:26:04,396 Oh nein. Oh nein. Oh nein. 247 00:26:04,479 --> 00:26:06,064 Mama. 248 00:26:07,315 --> 00:26:09,776 - Ach nein. - Mama. 249 00:26:09,859 --> 00:26:11,236 Ach nein. 250 00:26:11,319 --> 00:26:12,988 - Mama. - Es passiert schon wieder. 251 00:26:13,071 --> 00:26:14,531 - Nein, es ist … - Es passiert schon wieder. 252 00:26:14,614 --> 00:26:17,325 - Nein. Nein, ist es nicht. Setz dich einfach hin. - Es passiert schon wieder. 253 00:26:31,006 --> 00:26:33,717 [SCHNAUBEN] 254 00:26:38,138 --> 00:26:40,849 [SCHNAUBEN] 255 00:26:40,932 --> 00:26:43,560 [TELEFON KLINGELN] 256 00:26:45,770 --> 00:26:46,939 Hallo? 257 00:26:47,022 --> 00:26:50,776 Laura, du bist nicht gekommen mich gestern zu sehen. 258 00:26:50,859 --> 00:26:52,945 Ich konnte nicht. Es war Johnny Hornes Geburtstag. 259 00:26:53,028 --> 00:26:55,030 Ich habe versprochen, bei ihm zu sein. 260 00:26:55,905 --> 00:26:58,200 Ich habe dir gesagt, dass du mich hier nicht anrufen sollst. 261 00:26:58,283 --> 00:27:03,830 Und Sie wissen, ein bisschen Ärger mit deinen Eltern, äh, 262 00:27:03,913 --> 00:27:06,083 ist die geringste deiner Sorgen, 263 00:27:06,166 --> 00:27:10,546 und es ist sicherlich etwas die ich bereit bin in Kauf zu nehmen. 264 00:27:10,629 --> 00:27:12,381 Ich bin nicht. 265 00:27:12,464 --> 00:27:14,800 Hast du mir ein Band gemacht? 266 00:27:14,883 --> 00:27:17,052 Ich habe dir bereits zwei Kassetten gemacht. 267 00:27:17,135 --> 00:27:21,515 Laura, du gehst mit all dem fertig werden zu müssen. 268 00:27:21,598 --> 00:27:24,476 Ich kümmere mich darum, Doc. 269 00:27:25,560 --> 00:27:27,354 Große Zeit. 270 00:27:28,730 --> 00:27:31,483 Vielleicht mache ich dir morgen ein Band. 271 00:27:32,525 --> 00:27:33,652 Gute Nacht. 272 00:27:33,735 --> 00:27:35,028 Laura? 273 00:27:38,406 --> 00:27:39,741 Sende mir einen Kuss. 274 00:28:49,394 --> 00:28:56,693 [LÜFTER SURRT] 275 00:30:42,465 --> 00:30:44,467 [BOB GRUNZT] 276 00:30:58,940 --> 00:31:00,942 [LAURA keucht] 277 00:31:09,450 --> 00:31:11,953 Wer bist du? 278 00:31:12,036 --> 00:31:16,291 Wer bist du? Wer bist du? 279 00:31:16,374 --> 00:31:17,917 [STÖHNEN] 280 00:31:18,877 --> 00:31:21,421 Wer bist du? 281 00:31:22,380 --> 00:31:24,340 [STÖHNEN] 282 00:31:29,429 --> 00:31:31,431 [BOB GRUNZT] 283 00:31:40,023 --> 00:31:42,400 [SCHREIEND] 284 00:31:56,706 --> 00:31:57,916 Laura, Schatz? 285 00:32:03,504 --> 00:32:05,548 Ich würde wirklich gern mit Ihnen reden. 286 00:32:08,676 --> 00:32:10,720 SARAH: Laura, Liebling. 287 00:32:17,393 --> 00:32:19,520 - Laura … - Nein nein Nein. 288 00:32:42,210 --> 00:32:43,252 Laura, Schatz? 289 00:32:44,963 --> 00:32:46,673 Schatz? 290 00:32:48,508 --> 00:32:51,427 Laura, stimmt heute Morgen etwas nicht? 291 00:32:54,555 --> 00:32:57,934 [FLÜSTERT] Bleib weg von mir. 292 00:34:30,068 --> 00:34:32,779 Ich hasse Spargel. 293 00:34:32,862 --> 00:34:35,364 Sicher tust du das. Es ist gut für dich. 294 00:34:44,499 --> 00:34:46,167 Wo ist Papa? 295 00:34:47,919 --> 00:34:52,673 Ben bat ihn, länger zu bleiben um bei der Planung für die Norweger zu helfen. 296 00:34:57,428 --> 00:35:01,891 Wenn es für dich in Ordnung ist, werde ich Geh zu Bobby und mache meine Hausaufgaben. 297 00:35:04,102 --> 00:35:05,895 Es ist eine Schulnacht. 298 00:35:05,978 --> 00:35:07,939 Um 9 zurück. 299 00:35:08,022 --> 00:35:09,607 Okay. 300 00:35:39,929 --> 00:35:41,722 Tschüss Mutter. 301 00:35:43,015 --> 00:35:44,392 Tschüss. 302 00:36:06,372 --> 00:36:09,084 Dies sind die beiden Olivenbäume und die beiden Kerzenleuchter 303 00:36:09,167 --> 00:36:11,628 vor dem Gott der Erde stehen. 304 00:36:11,711 --> 00:36:14,922 Wenn jemand ihnen weh tut, Feuer geht aus ihrem Mund … “ 305 00:36:28,811 --> 00:36:31,481 - Hallo, Frau Briggs. - Hallo, Laura. 306 00:36:31,564 --> 00:36:33,733 Bobby ist im Keller. 307 00:36:33,816 --> 00:36:36,736 - Genau da, wo er hingehört, oder? - Ja. 308 00:36:46,454 --> 00:36:49,207 - Laura? - Ja. 309 00:36:53,836 --> 00:36:55,755 Was geht, Bobby? 310 00:36:55,838 --> 00:36:57,715 Schlechte Nachrichten, Junge. 311 00:36:57,798 --> 00:36:59,968 Es war ein Abführmittel für Babys. 312 00:37:00,051 --> 00:37:01,803 Was war? 313 00:37:01,886 --> 00:37:04,305 Das Zeug von gestern Abend. 314 00:37:04,388 --> 00:37:06,432 Abführmittel für Babys? 315 00:37:07,099 --> 00:37:11,103 - Wir können kein Baby-Abführmittel schnupfen. - Psst. 316 00:37:11,771 --> 00:37:13,481 Kein Scheiß. 317 00:37:14,899 --> 00:37:18,402 Ich habe einen Kerl wegen eines Abführmittels für Babys umgebracht. 318 00:37:21,489 --> 00:37:24,284 Wohin steuert die Welt 319 00:37:24,367 --> 00:37:28,955 wenn Sie einen Mann wegen eines Abführmittels für Babys töten? 320 00:37:29,038 --> 00:37:31,624 Werde nicht schon wieder so witzig. 321 00:37:31,707 --> 00:37:33,918 - Ich bin nicht. - Psst. 322 00:37:34,001 --> 00:37:36,713 - Bobby, ich muss noch mehr holen. - Psst. 323 00:37:36,796 --> 00:37:39,257 Ich meine es ernst. Ich bin raus. 324 00:37:39,799 --> 00:37:41,426 - Ich bin raus. - Ja. 325 00:37:41,509 --> 00:37:43,511 Okay okay. 326 00:37:44,345 --> 00:37:46,931 Ich muss auch die 10.000 zurückbekommen. 327 00:37:47,682 --> 00:37:52,770 Klar, aber ich kriege es nicht hin bis morgen Schulschluss ist. 328 00:37:52,853 --> 00:37:54,146 Psst. 329 00:37:57,858 --> 00:38:00,569 Lass uns diesen Ort verlassen und feiern. 330 00:38:02,321 --> 00:38:04,699 Nicht heute Nacht. 331 00:38:08,286 --> 00:38:12,999 Hol mir einfach welche um mich bis morgen zu überbrücken. 332 00:38:14,041 --> 00:38:15,793 Warum? 333 00:38:15,876 --> 00:38:18,170 Warum nicht? Wo gehst du hin? 334 00:38:26,762 --> 00:38:29,724 Wo gehst du hin? 335 00:38:31,434 --> 00:38:35,187 Ich gehe nach Hause, Bobby. 336 00:38:36,772 --> 00:38:39,400 Zu meinem Bett. 337 00:38:39,483 --> 00:38:44,113 In mein schönes warmes Bett. 338 00:38:48,326 --> 00:38:51,704 Wir können … Wir können es gleich hier machen. 339 00:38:51,787 --> 00:38:53,622 Bobby. 340 00:38:58,919 --> 00:39:00,713 Du willst mich nicht. 341 00:39:01,881 --> 00:39:04,383 Du willst den Schlag, nicht wahr? 342 00:39:06,844 --> 00:39:08,763 Es ist okay. 343 00:39:09,764 --> 00:39:11,724 Es ist okay. 344 00:39:11,807 --> 00:39:13,601 Bobby hat es. 345 00:39:14,393 --> 00:39:16,187 Bobby hat es. 346 00:39:27,281 --> 00:39:29,075 [SCHNAUBEN] 347 00:39:33,162 --> 00:39:34,955 [SCHNAUBEN] 348 00:39:39,960 --> 00:39:45,049 [LACHEN] 349 00:39:45,800 --> 00:39:49,220 Auch meine kleinen runden Freunde. 350 00:39:52,473 --> 00:39:54,600 Danke, Bobby. 351 00:40:00,064 --> 00:40:02,525 „Und der Engel legte seine Sichel an in die Erde, 352 00:40:02,608 --> 00:40:06,070 und erntete den Weinstock der Erde und warf es in die große Kelter … “ 353 00:40:26,424 --> 00:40:29,844 „Und die Kelter wurde betreten, ohne dass die Stadt … “ 354 00:40:32,346 --> 00:40:33,806 Nacht, Laura. 355 00:40:33,931 --> 00:40:36,809 „ … bis hin zum Zaumzeug der Pferde, durch den Raum von tausend 356 00:40:36,892 --> 00:40:38,686 und sechshundert Achtelmeilen, 357 00:40:38,769 --> 00:40:40,646 groß und wunderbar, 358 00:40:40,729 --> 00:40:44,525 und sieben Engel … “ Robert, mach die Zigarette aus. 359 00:40:46,318 --> 00:40:50,448 „Und ich sah, als ob ein gläsernes Meer, vermischt mit Feuer, 360 00:40:50,531 --> 00:40:52,909 und diejenigen, die bekommen hatten der Sieg über das Biest 361 00:40:52,992 --> 00:40:55,078 und über sein Bild und über sein Zeichen 362 00:40:55,161 --> 00:40:57,038 und über die Zahl seines Namens, 363 00:40:57,121 --> 00:41:00,124 steh auf dem gläsernen Meer, die Harfen Gottes haben.“ 364 00:41:03,335 --> 00:41:05,296 Gute Nacht. 365 00:41:06,297 --> 00:41:08,174 Gute Nacht Schatz. 366 00:41:14,388 --> 00:41:16,390 [SCHNAUBEN] 367 00:41:32,823 --> 00:41:34,825 [TELEFON KLINGELN] 368 00:41:40,289 --> 00:41:41,957 Hallo. 369 00:41:43,292 --> 00:41:45,377 James. 370 00:41:47,296 --> 00:41:49,215 Ja ok. 371 00:41:55,179 --> 00:41:57,181 Oh, James, 372 00:41:57,848 --> 00:42:00,392 Ich liebe dich, aber … 373 00:42:06,273 --> 00:42:08,526 Okay. 374 00:42:09,401 --> 00:42:13,989 Wir treffen uns in 15 … 375 00:42:14,782 --> 00:42:18,327 Wir treffen uns in 15 Minuten. 376 00:42:19,703 --> 00:42:21,622 Okay? 377 00:42:22,289 --> 00:42:25,209 Wir treffen uns in 15 Minuten. 378 00:42:34,468 --> 00:42:37,429 Gott, warum habe ich das gesagt? 379 00:42:38,138 --> 00:42:41,141 Fünfzehn Minuten? 380 00:43:22,808 --> 00:43:25,728 Nun, Agent Desmond wollte überprüfen noch einmal aus dem Wohnwagenpark. 381 00:43:25,811 --> 00:43:28,773 Er bat mich, den Lieferwagen zu fahren mit die Leiche zurück nach Portland, was ich auch tat. 382 00:43:28,856 --> 00:43:30,858 Es waren 105 Meilen. 383 00:43:40,659 --> 00:43:42,328 Irgendetwas anderes? 384 00:43:45,706 --> 00:43:47,583 Hat Gordon Ihnen eine Frau namens Lil gezeigt? 385 00:43:47,666 --> 00:43:50,252 Stanley, ich bin auf dem Laufenden. 386 00:43:52,671 --> 00:43:55,633 Agent Desmond hat es nie erklärt für mich, was die Blaue Rose bedeutete. 387 00:43:56,717 --> 00:43:58,552 Das werde ich auch nicht. 388 00:44:00,763 --> 00:44:02,265 Na gut. 389 00:44:02,348 --> 00:44:05,977 Wissen Sie, ich mochte es wirklich Agent Desmond. Er hatte seine eigene Vorgehensweise. 390 00:44:06,060 --> 00:44:08,896 Oh, ich habe den Whitman-Fall gelöst mit einer Maschine wie dieser. 391 00:44:08,979 --> 00:44:11,274 - Stanley, ich habe davon gehört. - Sie hätten nie gefunden 392 00:44:11,357 --> 00:44:13,693 die Splitter ohne Maschine so. Willst du wissen warum? 393 00:44:13,776 --> 00:44:16,737 - Niemand sonst hatte eine solche Maschine. - Erzähl mir von den Briefen. 394 00:44:16,862 --> 00:44:18,906 Oh, dann schau mal hier rein. 395 00:44:18,989 --> 00:44:20,658 Genau da. 396 00:44:21,700 --> 00:44:24,328 Agent Desmond und ich fanden heraus, dass unter Teresa Banks‘ Ringfingernagel. 397 00:44:31,043 --> 00:44:33,254 Niemand hat den Ring gefunden? 398 00:44:33,337 --> 00:44:35,673 Nein, Sir, das haben wir nicht. 399 00:44:35,756 --> 00:44:38,759 CARL: Das dort drüben ist ihr Wohnwagen. und ich habe verdammt noch mal nichts angefasst. 400 00:44:39,343 --> 00:44:42,722 Agent Chet Desmond kommt ein zweites Mal vorbei 401 00:44:42,805 --> 00:44:46,058 und bat darum, Der Wohnwagen von Deputy Cliff Howard hier drüben. 402 00:44:46,141 --> 00:44:47,935 die ich ihm gezeigt habe. 403 00:44:48,018 --> 00:44:52,648 Dann ging ich zurück zu meinem Wohnwagen, und danach habe ich ihn nie wieder gesehen. 404 00:44:52,731 --> 00:44:53,899 Danke, Carl. 405 00:44:53,982 --> 00:44:56,735 - Tut mir leid, dass ich dich geweckt habe. - Es ist alles in Ordnung. 406 00:44:57,319 --> 00:44:59,238 Ich hatte jedenfalls einen schlechten Traum. 407 00:45:00,155 --> 00:45:04,577 Das ist kein Ausweg zu Deputy Cliffs Wohnwagen, das habe ich dir gesagt. 408 00:45:04,660 --> 00:45:06,537 Ich gehe nicht zum Wohnwagen von Deputy Cliff. 409 00:45:06,620 --> 00:45:08,247 Also, wo zum Teufel gehst du hin? 410 00:45:09,832 --> 00:45:11,917 COOPER: Ich gehe hier rüber. 411 00:45:13,293 --> 00:45:14,879 Was ist da drüben? 412 00:45:14,962 --> 00:45:18,132 Verdammt, diese Leute sind verwirrend. 413 00:45:26,598 --> 00:45:28,517 Wonach suchst du? 414 00:45:30,394 --> 00:45:33,022 Was war hier, Mr. Rodd? 415 00:45:33,105 --> 00:45:36,984 Nun, ein Trailer war hier. Was zum Teufel denkst du? 416 00:45:37,067 --> 00:45:40,529 Können Sie mir sagen, wessen Anhänger das war? und wer hat darin übernachtet? 417 00:45:42,156 --> 00:45:45,534 Eine alte Frau und ihr Enkel. 418 00:45:45,617 --> 00:45:47,870 Können Sie mir sagen, wie sie hießen? 419 00:45:49,037 --> 00:45:50,789 Chalfont. 420 00:45:51,707 --> 00:45:53,668 In der Tat, 421 00:45:53,751 --> 00:45:58,506 Chalfont war der Name der Menschen die diesen Raum zuvor gemietet haben. 422 00:45:58,589 --> 00:46:00,758 Zwei Chalfonts. 423 00:46:01,300 --> 00:46:03,218 Seltsam, oder? 424 00:46:05,012 --> 00:46:07,681 Ist das das Fahrzeug von Agent Desmond? 425 00:46:09,892 --> 00:46:13,020 Jep. Das ist es ganz sicher. 426 00:46:30,120 --> 00:46:32,623 COOPER: Diane, es ist 16:20 Uhr 427 00:46:32,706 --> 00:46:34,834 Ich stehe hier am Wind River, in der Nähe des Standorts 428 00:46:34,917 --> 00:46:37,712 wo die Leiche von Teresa Banks gefunden wurde. 429 00:46:37,795 --> 00:46:41,549 Diane, dieser Fall gibt mir ein komisches Gefühl. 430 00:46:41,632 --> 00:46:45,469 Nicht nur Special Agent Chester Desmond verschwand spurlos, 431 00:46:45,552 --> 00:46:48,723 aber dies ist einer von Coles blauen Rosenfällen. 432 00:46:48,806 --> 00:46:51,684 Die Hinweise, die von Special gefunden wurden Agent Desmond und Agent Stanley 433 00:46:51,767 --> 00:46:53,728 haben in Sackgassen geführt. 434 00:46:53,811 --> 00:46:56,814 Der Brief, der aus unter dem Fingernagel von Teresa Banks 435 00:46:56,897 --> 00:47:00,234 gibt mir das Gefühl dass der Mörder erneut zuschlagen wird. 436 00:47:00,317 --> 00:47:05,239 Aber wie es in dem Lied heißt: wer weiß wo oder wann? 437 00:47:21,296 --> 00:47:23,924 Feuer … 438 00:47:24,550 --> 00:47:27,261 …gehen… 439 00:47:28,136 --> 00:47:31,557 … mit mir. 440 00:47:33,559 --> 00:47:35,853 Feuer … 441 00:47:37,521 --> 00:47:39,940 …gehen… 442 00:47:42,234 --> 00:47:45,696 … mit mir. 443 00:49:03,357 --> 00:49:05,108 Geh ins Haus. 444 00:49:41,395 --> 00:49:43,146 [REIFEN Quietschen] 445 00:50:36,908 --> 00:50:38,410 Was zur Hölle ist mit dir los? 446 00:50:39,202 --> 00:50:41,497 Das ist richtig. 447 00:50:41,580 --> 00:50:45,125 Es gibt keinen Ort mehr, an den man gehen kann. ist da, James? 448 00:50:47,627 --> 00:50:50,214 Was zum Teufel soll das heißen? 449 00:50:50,297 --> 00:50:53,091 Du weißt es und ich weiß es. 450 00:50:54,342 --> 00:50:56,428 Was ist los mit uns? 451 00:50:58,013 --> 00:51:00,265 Ich meine, wir haben alles. 452 00:51:01,475 --> 00:51:04,227 Alles, aber nicht alles. 453 00:51:07,856 --> 00:51:09,024 Laura, das ist alles. 454 00:51:11,109 --> 00:51:13,737 „Laura.“ 455 00:51:20,535 --> 00:51:23,622 Man verletzt immer die Menschen, die man liebt. 456 00:51:23,705 --> 00:51:25,957 Du meinst die, die Dir leid tun. 457 00:51:26,708 --> 00:51:29,002 Sag, was auch immer du willst. 458 00:51:31,755 --> 00:51:34,091 Ich weiß, du liebst mich. 459 00:51:36,218 --> 00:51:38,261 Und ich liebe dich. 460 00:51:52,234 --> 00:51:54,945 Ich liebe dich, James. 461 00:51:56,738 --> 00:51:59,449 Lass uns gemeinsam verloren gehen. 462 00:52:13,505 --> 00:52:14,548 Scheisse. 463 00:52:16,258 --> 00:52:17,759 Was? 464 00:52:19,511 --> 00:52:22,222 Er könnte versuchen, Sie umzubringen. 465 00:52:23,849 --> 00:52:25,100 Laura, das ist alles. 466 00:52:25,183 --> 00:52:26,977 [GESCHREI] 467 00:52:28,603 --> 00:52:30,564 JAMES: Was ist los? 468 00:52:32,149 --> 00:52:33,441 Was? 469 00:52:34,317 --> 00:52:36,570 Wenn er es herausfindet. 470 00:52:38,780 --> 00:52:40,615 Laura, was ist los? 471 00:52:46,663 --> 00:52:48,623 Bobby hat einen Kerl umgebracht. 472 00:52:50,458 --> 00:52:52,294 Worüber redest du? 473 00:52:52,377 --> 00:52:54,212 Bobby hat niemanden umgebracht. 474 00:52:56,381 --> 00:52:58,049 Möchtest du sehen? 475 00:52:59,217 --> 00:53:01,011 Sehen Sie was? 476 00:53:03,513 --> 00:53:05,140 Rechts. 477 00:53:08,268 --> 00:53:11,062 Öffne deine Augen, James. 478 00:53:18,236 --> 00:53:20,697 Du kennst mich nicht einmal. 479 00:53:21,740 --> 00:53:24,534 Es gibt Dinge über mich … 480 00:53:26,369 --> 00:53:29,456 Nicht einmal Donna kennt mich. 481 00:53:46,765 --> 00:53:49,893 Deine Laura ist verschwunden. 482 00:54:05,825 --> 00:54:08,161 Jetzt bin es nur noch ich. 483 00:54:16,002 --> 00:54:17,212 Laura, das ist alles. 484 00:54:23,885 --> 00:54:26,221 Was ist damit, James? 485 00:54:45,240 --> 00:54:48,076 Ich glaube, du willst mich jetzt nach Hause bringen. 486 00:55:01,464 --> 00:55:04,218 - Laura! - Nicht! 487 00:55:04,301 --> 00:55:05,385 Aufleuchten. 488 00:55:05,468 --> 00:55:06,637 [WEINEN] 489 00:55:06,720 --> 00:55:08,305 Tu es einfach nicht! 490 00:55:08,388 --> 00:55:10,807 Tu es einfach nicht! 491 00:55:14,602 --> 00:55:17,939 Ich liebe dich, James! 492 00:55:36,708 --> 00:55:38,668 [Motor dreht auf] 493 00:55:53,600 --> 00:55:56,186 Du bist genau pünktlich, Baby. 494 00:56:05,570 --> 00:56:07,572 [Es wird schwüle Rockmusik gespielt] 495 00:57:10,802 --> 00:57:12,470 Nicht. 496 00:57:13,763 --> 00:57:15,098 Jacques. 497 00:57:15,181 --> 00:57:16,850 Nicht. 498 00:57:18,226 --> 00:57:21,271 Fessel mich heute Nacht nicht, verdammt noch mal! 499 00:57:21,354 --> 00:57:23,023 - Hör auf. LAURA: Nicht! 500 00:57:23,106 --> 00:57:24,649 [LAURA SCHREIT] 501 00:57:24,732 --> 00:57:26,777 RONETTE: Laura! 502 00:57:26,860 --> 00:57:29,279 LAURA: Fessel mich nicht! RONETTE: Laura! 503 00:57:30,363 --> 00:57:32,031 Nicht! 504 00:57:53,011 --> 00:57:55,013 [STÜRZEN] 505 00:58:05,315 --> 00:58:08,067 Leo, bindest du mich los? 506 00:58:24,667 --> 00:58:27,879 Leo, kannst du mich bitte losbinden? 507 00:58:27,962 --> 00:58:29,881 Den Mund halten! 508 00:58:35,887 --> 00:58:37,347 [MOTOR STARTET] 509 00:58:47,315 --> 00:58:49,401 Oh mein Gott oh mein Gott! 510 00:58:49,484 --> 00:58:51,486 [SCHREIEND] 511 00:58:52,987 --> 00:58:54,239 [SCHREIEND] 512 00:59:09,671 --> 00:59:16,761 [LOG LADY SCHLUCHZT] 513 00:59:16,803 --> 00:59:22,267 [LAURA SCHREIT IN DER FERNSEHE] 514 00:59:36,739 --> 00:59:38,491 [LAURA & RONNETTE SCHLUCHZEN] 515 00:59:42,161 --> 00:59:44,163 [LAURA & RONNETTE SCHREIEN] 516 00:59:48,459 --> 00:59:49,794 Vati! 517 00:59:52,213 --> 00:59:53,965 Bob? 518 00:59:54,048 --> 00:59:56,259 [ALLE SCHREIEN] 519 00:59:59,929 --> 01:00:01,431 [Das Schreien geht weiter] 520 01:00:09,856 --> 01:00:11,858 [SCHLUCHZEN] 521 01:00:27,290 --> 01:00:28,791 [FLÜSTERT] Wirst du mich umbringen? 522 01:00:32,670 --> 01:00:34,380 Vater … 523 01:00:36,674 --> 01:00:38,635 … wenn ich jetzt sterbe, 524 01:00:38,718 --> 01:00:43,890 möchtest du mich bitte empfangen? 525 01:00:43,973 --> 01:00:45,475 [SCHREIEND] 526 01:00:46,559 --> 01:00:47,602 [GESCHREI] 527 01:00:49,771 --> 01:00:52,023 LELAND: Ihr Tagebuch. 528 01:00:53,608 --> 01:00:56,527 Ich dachte immer, du wüsstest, dass ich es bin. 529 01:00:57,362 --> 01:00:59,989 Schau mich nicht an. 530 01:01:03,159 --> 01:01:07,872 Ich wusste nie, dass du wusstest, dass ich es war. 531 01:01:07,955 --> 01:01:09,958 Ich will dich. 532 01:01:10,041 --> 01:01:12,126 Ich bin so schmutzig. 533 01:01:13,670 --> 01:01:15,505 Ich bin nicht bereit. 534 01:01:18,257 --> 01:01:20,510 Es tut mir Leid. 535 01:01:22,929 --> 01:01:24,597 Es tut mir Leid. 536 01:01:56,212 --> 01:01:59,590 PHILLIP: Lass mich rein! Lass mich rein! 537 01:02:11,644 --> 01:02:13,646 [DUMMS] 538 01:02:26,534 --> 01:02:31,331 LELAND: Nein! 539 01:02:31,414 --> 01:02:33,708 Zwing mich nicht dazu! 540 01:02:33,791 --> 01:02:36,419 NEIN! 541 01:02:39,297 --> 01:02:41,007 [SCHREIEND] 542 01:04:16,477 --> 01:04:18,479 [VERZERRTES SCHREIEN] 543 01:05:12,116 --> 01:05:14,076 BEIDE (MIT VERZERRTER STIMME): 544 01:05:48,569 --> 01:05:50,071 [GESCHREI] 545 01:06:17,682 --> 01:06:20,643 Judy? 546 01:06:57,430 --> 01:06:59,599 Wenn der Nachtwind weht, 547 01:06:59,682 --> 01:07:02,309 die Äste bewegen sich hin und her. 548 01:07:03,060 --> 01:07:04,771 Das Rascheln, 549 01:07:04,854 --> 01:07:09,901 das magische Rascheln, das die Dunkelheit bringt Traum. 550 01:07:09,984 --> 01:07:12,570 Der Traum von Leid und Schmerz. 551 01:07:14,071 --> 01:07:16,074 Schmerz für das Opfer. 552 01:07:16,157 --> 01:07:18,492 Schmerz für den, der Schmerz zufügt. 553 01:07:19,285 --> 01:07:21,496 Ein Kreis des Schmerzes. 554 01:07:21,579 --> 01:07:23,664 Ein Kreislauf des Leidens. 555 01:07:25,332 --> 01:07:28,669 Wehe denen, die das fahle Pferd erblicken. 556 01:07:36,427 --> 01:07:39,430 Mein Name ist Margaret Lanterman 557 01:07:39,513 --> 01:07:42,058 Ich lebe in Twin Peaks 558 01:07:42,183 --> 01:07:45,019 Ich bin bekannt als die Log Lady 559 01:07:45,102 --> 01:07:47,980 Da steckt eine Geschichte dahinter. 560 01:07:48,105 --> 01:07:51,275 Es gibt viele Geschichten in Twin Peaks. 561 01:07:51,358 --> 01:07:54,821 Manche davon sind traurig, manche lustig. 562 01:07:54,904 --> 01:07:58,449 Manche davon sind Geschichten des Wahnsinns. Der Gewalt. 563 01:07:59,075 --> 01:08:01,035 Manche sind gewöhnlich. 564 01:08:01,160 --> 01:08:05,039 Doch haben sie alle etwas an sich ein Gefühl des Mysteriösen. 565 01:08:05,790 --> 01:08:07,917 Das Geheimnis des Lebens. 566 01:08:08,459 --> 01:08:10,920 Manchmal das Mysterium des Todes. 567 01:08:11,504 --> 01:08:14,257 Das Geheimnis des Waldes. 568 01:08:14,340 --> 01:08:17,093 Die Wälder rund um Twin Peaks. 569 01:08:18,803 --> 01:08:22,723 Lassen Sie mich nur sagen, dass es umfasst die alle. 570 01:08:23,224 --> 01:08:25,851 Es ist jenseits des Feuers. 571 01:08:25,935 --> 01:08:28,855 Allerdings kennen nur wenige die Bedeutung. 572 01:08:28,938 --> 01:08:31,691 Es ist die Geschichte von vielen. 573 01:08:31,774 --> 01:08:35,361 Aber es beginnt mit einem. 574 01:08:35,444 --> 01:08:37,780 Und ich kannte sie. 575 01:08:37,863 --> 01:08:42,576 Diejenige, die zu vielen führt, ist Laura Palmer. 576 01:08:43,077 --> 01:08:53,629 Die Richtige ist Laura. 577 01:09:15,109 --> 01:09:18,445 [Wahnsinniges Lachen] 578 01:09:33,627 --> 01:09:44,388 [Wahnsinniges Lachen] 579 01:10:28,557 --> 01:10:30,601 Cooper. 580 01:10:31,393 --> 01:10:33,395 Cooper. 581 01:10:36,565 --> 01:10:38,693 Ich bin Annie. 582 01:10:38,776 --> 01:10:40,778 Ich bin Annie. 583 01:10:42,696 --> 01:10:44,114 Ich bin Annie. 584 01:12:23,922 --> 01:12:29,345 Wo bin ich? Und wie kann ich gehen? 585 01:13:03,337 --> 01:13:23,023 [LODGE-MUSIK SPIELT] 586 01:13:30,197 --> 01:13:32,032 Wo ist der Ring? 587 01:13:47,464 --> 01:13:49,091 Annie? 588 01:13:49,925 --> 01:13:51,468 Ich bin Annie. 589 01:13:52,845 --> 01:13:54,263 - Was ist passiert? - Ich weiß nicht. 590 01:13:54,346 --> 01:13:57,433 Sheriff Truman hat sie gerade hereingebracht von Glastonbury Grove. 591 01:14:11,697 --> 01:14:14,116 Mein Name ist Annie. 592 01:14:14,199 --> 01:14:17,078 Ich war mit Laura und Dale zusammen. 593 01:14:17,161 --> 01:14:19,079 Der gute Dale ist in der Hütte, 594 01:14:19,162 --> 01:14:21,206 und er kann nicht gehen. 595 01:14:21,289 --> 01:14:23,292 Schreiben Sie es in Ihr Tagebuch. 596 01:15:09,546 --> 01:15:13,592 LOG LADY: Und jetzt ein Ende. 597 01:15:13,717 --> 01:15:18,722 Wo einst einer war, es sind mittlerweile zwei. 598 01:15:18,805 --> 01:15:22,643 Oder waren es immer zwei? 599 01:15:22,726 --> 01:15:25,688 Was ist eine Reflexion? 600 01:15:25,771 --> 01:15:28,899 Eine Chance, zwei zu sehen? 601 01:15:28,982 --> 01:15:32,319 Wenn es Möglichkeiten für Reflexionen gibt, 602 01:15:32,402 --> 01:15:36,031 es können immer zwei oder mehr sein. 603 01:15:37,658 --> 01:15:44,498 Nur wenn wir überall sind wird es nur einen geben 604 01:15:46,458 --> 01:15:49,836 Es war mir eine Freude, mit Ihnen zu sprechen. 605 01:16:10,941 --> 01:16:12,943 DOC HAYWARD: Da ist er. 606 01:16:13,819 --> 01:16:15,821 Genossenschaft? 607 01:16:17,656 --> 01:16:20,033 Ich habe nicht geschlafen. 608 01:16:21,827 --> 01:16:23,579 Annie, wie geht es Annie? 609 01:16:23,662 --> 01:16:25,581 Es wird ihr gut gehen. 610 01:16:25,664 --> 01:16:28,125 Sie ist drüben im Krankenhaus. 611 01:16:33,422 --> 01:16:36,049 Ich muss mir die Zähne putzen. 612 01:16:37,009 --> 01:16:40,262 Sicher. Komm schon. 613 01:16:40,345 --> 01:16:42,640 Ich helfe dir hoch. 614 01:16:42,723 --> 01:16:45,058 Beruhige sie jetzt. 615 01:16:57,070 --> 01:16:59,406 Ich muss mir die Zähne putzen. 616 01:16:59,489 --> 01:17:01,491 Gute Idee. 617 01:17:52,292 --> 01:17:54,294 Genossenschaft? 618 01:17:55,629 --> 01:17:57,631 Genossenschaft? 619 01:18:08,100 --> 01:18:10,435 Coop, geht es dir gut? 620 01:18:11,812 --> 01:18:13,397 Genossenschaft? 621 01:18:13,522 --> 01:18:16,734 Wie geht es Annie? Wie geht es Annie? 622 01:18:16,817 --> 01:18:19,111 Wie geht es Annie? 623 01:18:20,570 --> 01:18:23,907 Wie geht es Annie? Wie geht es Annie? 624 01:18:26,076 --> 01:18:28,704 Wie geht es Annie? 625 01:18:28,787 --> 01:18:30,664 [KLOPF] Cooper, geht es Ihnen gut? 626 01:18:31,373 --> 01:18:33,125 Coop? Coop, geht es dir gut? 627 01:18:33,208 --> 01:18:34,793 Cooper? 628 01:18:35,419 --> 01:18:36,712 Genossenschaft? 629 01:18:36,795 --> 01:18:38,255 Cooper? 630 01:18:44,386 --> 01:18:47,389 Ich bin ausgerutscht und mit dem Kopf gegen den Spiegel geschlagen. 631 01:18:47,931 --> 01:18:50,183 Das Glas zerbrach, als ich mit dem Kopf dagegen schlug. 632 01:18:51,643 --> 01:18:54,605 Ich fand das komisch, Harry. 633 01:18:54,688 --> 01:18:56,774 Verstehst du mich? 634 01:18:56,857 --> 01:18:59,276 Ich fand es komisch. 635 01:18:59,359 --> 01:19:01,611 DOC. HAYWARD: Du gehst gleich wieder ins Bett. 636 01:19:02,529 --> 01:19:07,617 Aber ich habe meine Zähne noch nicht geputzt.